Showing posts with label Primo Levi. Show all posts
Showing posts with label Primo Levi. Show all posts

Wednesday, October 1, 2008

Language and Loss

My friend the writer Christina Sanantonio and I have been having a conversation about writing about loss. It’s a conversation fueled in part by the recent suicide of the novelist David Foster Wallace. She wrote me a long letter about how we use or don’t use language to talk about loss, and about how hard it is to write about loss.

One of the things in her letter that really resonated with me was something she said about Primo Levi, the Holocaust survivor and writer who, like Wallace, apparently took his own life. Primo Levi talked about the frustration of trying to write about loss and suffering, especially the loss and suffering so many experienced in the Nazi camps. He felt we needed a new kind of language to talk about what happened there. Christina wrote that we ache for a language that doesn’t exist.

I’ve spent the last 30 years trying to find words to describe what happened to my parents in the concentration and slave labor camps and what those experiences made me feel. I write about this event or that image; and no matter how powerful the original event described by my mother or father I can’t really describe it, explain it, bring it out of the past. I can’t bring it out of memory into this life. I’m left pushing around some words, trying to make myself feel what I felt the first time I heard that story when I was a child. Sometimes I think I almost succeed; most of the time I know I’m not even close.

For me the poems that work best are the ones with my parents’ actual words. Those words are the real thing. My mother says to me, “If they give you bread, you eat it. If they beat you, you run”; or my dad tells me what he said to the German guards who beat him and tormented him, “Please, sirs, don’t ever tell your children what you’ve done to me today.” There are bits and pieces of their words scattered through my poems, and when I read those words out loud my parents are there with me. My parents’ words are a kind of magic for me.

But how does one convey this magic to other people?

I think sometimes that all I can do is read my poems out loud and show people how the poems effect me. I guess what happens then is that my words become like my parents’ words. I become my father and mother for that moment in the poem.

Sometimes this touches people, conveys the magic to them.

I’ve seen this happen at some of the poetry readings I’ve given. A person stands up at the end of the reading when I invite questions, and he doesn’t say anything. He just stands there. I don’t know if the person even has a question. Maybe he just wants to show how much he feels my parents’ lives; or maybe the loss I talk about somehow reminds him of a loss he experienced and couldn’t talk about and still can’t talk about.

For me one of the central images of the Bible is the image of the Tower of Babel. It represents in my eyes the moment when humanity became trapped in language that would not communicate what we needed to communicate. It was a second fall from grace. Our lives became chained to a language that doesn’t convey what we feel or what we mean. Although we have this deep need to say what we feel, we often can’t explain it to ourselves or to other people. Sometimes our words fail us and some times other people fail us. They can’t bring themselves to listen to our stories of loss. It’s hard to take on that burden.

My father used to tell a story about a friend of his in the camps who made love to a woman and contracted VD. He came to my father and asked him what should he do. My father said, “Go to the river and drown yourself.” His friend thought he was joking, and he went to another friend who told him, “Tell the Germans what you did.” He did and they killed the woman; and then they beat him and castrated him and killed him.

Fifty years later, when my father was telling me this story, he still didn’t know what he could have said to his friend to save him from what happened.

No matter how hard it is to tell someone something, no matter how hard it is to get beyond the Babel we’re caught up in, I think we need to try.

Will it change the world? Make anything different? Better?

We can only hope.